找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2640|回复: 7

ceramic materials翻译过来到底对应的是什么材料?

[复制链接]

1

主题

0

回帖

2

积分

防灌水审核

UID
13723
威望
0
机械币
2
活力
0
发表于 2014-9-24 09:45:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
ceramic materials翻译过来到底对应的是什么材料?

按照国外的教科书,ceramic materials 包括了陶瓷、玻璃和水泥,但 ceramic(s) 这词本身指陶瓷。中文可以用“无机非金属材料”这个词避免混淆。

那么,是应该把 ceramic materials 译成“无机非金属材料”呢,还是说中文的“陶瓷”一词也可以用于统称狭义陶瓷、玻璃和水泥?

7

主题

11

回帖

294

积分

机械村良民

UID
615
威望
0
机械币
57
活力
0
发表于 2014-9-24 15:24:16 | 显示全部楼层
Ceramic在英文语境下指的是任何一种经土类物质经过遇火处理后的产品。
所以问题中的,陶瓷,玻璃,水泥都属于Ceramic。

我认为中文语境下与Ceramic最接近的应该是“烧土材料”(乱翻请轻拍)

10

主题

23

回帖

885

积分

村里打铁的

UID
611
威望
0
机械币
174
活力
-2
发表于 2014-9-24 15:24:32 | 显示全部楼层
无机非金属材料(包括水泥、玻璃、耐火材料、陶瓷这几大类),ceramic以前称硅酸盐,现在称为无机非金属;在特定领域或者非材料业内人士认为可以特指陶瓷
这个概念应该是材料专业本科生应掌握的基本概念

21

主题

35

回帖

1516

积分

机械厂工人

UID
645
威望
0
机械币
297
活力
3
发表于 2014-9-24 15:24:42 | 显示全部楼层
在我所接触的化学领域(溶胶-凝胶,氧化铝透明材料,导热...),均称为陶瓷材料

11

主题

15

回帖

455

积分

机械村良民

UID
657
威望
0
机械币
90
活力
-8
发表于 2014-9-24 19:28:01 | 显示全部楼层
陶瓷和玻璃怎么混为一谈啊。陶瓷是胎、釉料、装饰工艺组合成的,每个部分的材料都有很多,比玻璃复杂多了。

8

主题

11

回帖

111

积分

村里打铁的

UID
643
威望
0
机械币
37
活力
0
发表于 2014-9-24 19:28:18 | 显示全部楼层
我认为 ceramic materials应直译为陶瓷材料,这种陶瓷应该是以氧化铝、氧化锆、氮化硅为代表性的工程陶瓷,翻译成无机非金属材料不严谨

3

主题

7

回帖

87

积分

机械村良民

UID
651
威望
0
机械币
29
活力
0
发表于 2014-9-24 19:28:37 | 显示全部楼层
理论上来说, 现有的材料可以简略地分为三大类, Metal (金属材料), Polymer (有机高分子材料), Ceramics. 严格说来, Composite (复合材料) 是有其它材料组合而来的, 所以把它也归为一大类有些牵强.

51

主题

37

回帖

1889

积分

机械厂工人

UID
637
威望
0
机械币
356
活力
65
发表于 2014-9-24 19:29:06 | 显示全部楼层
专业背景下 ceramics 被翻译为陶瓷
Ceramics, considered as polycrystalline aggregates, contain three compositions, called crystalline phases, glass phases and gas phases, which can be observed by microscopes.
所以ceramic materials 被翻译成陶瓷材料
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|机械村 ( 渝ICP备17010994号-1 )

GMT+8, 2024-5-20 07:13 , Processed in 0.023933 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Jixiecun.com

Copyright © 2012-2024

快速回复 返回顶部 返回列表